• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator

НОВИ ПРЕВОДИ БИБЛИЈЕ У 2023. ГОДИНИ НА 106 ЈЕЗИКА

У 2023. години, национална библијска друштва су објавила преводе Светог писма (у целости или одређене делове) на 106 језика, досегнувши више од 1,25 милијарди људи. Ово достигнуће истиче посвећеност националних библијских друштава да једног дана Библију учине доступном свим језичким заједницама широм света.

Национална библијска друштва, у заједничким напорима, објавила су прве преводе 16 целих Библија, 17 Нових завета и 39 одређених књига из Светог писма. Од афричке земље Бенин до Малезије, земље на југоистоку Азије, библијска друштва су проширила свој опсег на 72 језичке групе и тиме досегнуле више од 100 милиона појединаца који сада по први пут имају још бољи приступ и увид у Свето писмо на свом матерњем језику.

Поред тога, библијска друштва су такође наставила да ревидирају преводе Светог писма и такође раде на студијским издањима Библије на 36 језика, која су доступна за читање и проучавање за више од 1,15 милијарди људи. Ова иницијатива осликава посвећеност библијских друштава да непрестано раде на томе да Божја Реч остане важна и значајна за генерације XXI века.

Дирк Геверс, генерални секретар Уједињених библијских друштава, истакао је, „Заједно настављамо да играмо кључну улогу у доношењу дубоких промена у животе појединаца и заједница док остајемо посвећени нашој мисији ширења преображавајуће снаге својствене поруци Библије“.

Занимљиве чињенице

У Индији, 280.000 људи који говоре следећим језицима (Монсанг – Нага, Моион – Нага, Раба, Тангал – Нага, Чокри – Нага) и две заједнице у Етиопији (Камбата, Консо), од скоро милион говорника, добили су по први пут целу Библију на њиховим матерњим језицима. Одређене књиге Светог писма су такође објављене на језику Еве, који говори 1,7 милиона људи у држави Того и на језику заједнице Михе де Јакоћи у Мексику, коју чини 1000 говорника.

Такође је и заједница Мохок у Канади прославила објављивање првог превода целе Библије на свом језику. Као сведочанство своје непоколебљиве посвећености, Харви Сатевас Габријел, припадник заједнице Мохок у Канади, испунио је генерацијско наслеђе довршавањем превода целе Библије на Мохок језику. Делови Библије су на Мохок језик првобитно преведени 1715. године, а такође је прадеда г. Харвија, свештеник Џозеф Свон, радио на преводу давне 1880. г. Међутим, тек три века касније, захваљујући упорности г. Харвија и преданог преводилачког тима, овај монументални задатак је коначно завршен.

Језик - Language

ВЕСТИ

Prev Next